VdÜ-Übersetzerbarke 2023 an TraLaLit – das Magazin für übersetzte Literatur 2023 geht die Übersetzerbarke des VdÜ stellvertretend für das gesamte … mehr
Automatische Übersetzungsprogramme sind schon länger am Markt, Übersetzer müssen sich daher bereits seit geraumer Zeit mit dem Einsatz von Künstlicher Intelligenz auseinandersetzen. André Hansen ist Beisitzer im Vorstand des Verbands deutschsprachiger Übersetzer/innen (VdÜ) und erforscht die maschinelle Translation, die er im buchreport-Interview einschätzt. … mehr
Übersetzerinnen und Übersetzer klagen seit Jahren über zu niedrige Honorare. Die Lage sei „prekär“, „besorgniserregend“ – und wenig ändert sich. In der „Frankfurter Allgemeine Zeitung“ schreibt Michael Kleeberg über die Situation. … mehr
Zum Auftakt der Frankfurter Buchmesse zeichnete der Verband der deutschen Literaturübersetzer*innen Sabine Baumann mit der „Übersetzerbarke“ aus. … mehr
Übersetzer bauen Brücken zu fremdsprachigen Büchern. Ihre Arbeit findet aber noch immer vorwiegend verborgen im Hintergrund statt. Übersetzerin Marieke Heimburger kämpft um mehr Anerkennung der Branche. … mehr
Übersetzerin Marieke Heimburger ist schon lange im Geschäft. Als Vorsitzende des Übersetzerverbands VdÜ spricht sie im Interview über die zwei großen Probleme der Branche. … mehr
Bei der digitalen Mitgliederversammlung des VdÜ (Verband deutschsprachiger Übersetzer/innen literarischer und wissenschaftlicher Werke e.V. / Bundessparte Übersetzer/innen im Verband deutscher … mehr
Nach einem Jahr Corona-Pause geht 2021 die Übersetzerbarke an die große Literaturvermittlerin Anita Djafari für ihre Verdienste um die Diversität … mehr
Der Verband der Literaturübersetzer (VdÜ), der VS – Verband deutscher Schriftstellerinnen und Schriftsteller und der Börsenverein haben sich auf einen Normvertrag mit erweitertem Rechtekatalog geeinigt. … mehr
Newsletter
Bleiben Sie auf dem Laufenden
Mit unseren Newslettern für die Buchbranche sind Sie immer auf dem neuesten Stand: