Der Christoph-Martin-Wieland-
„Mit sicherem Gespür für die Register schöpft Wetzig die ganze Bandbreite der Sprache aus – von der isländischen Einödbäuerin im 19. Jahrhundert bis hin zum popkulturell geprägten Musiker der Gegenwart, von ausgelassener Komik bis hin zu bitterer Tragik, von lyrisch bis derb. Er ist den erzählerischen Finessen dieses vielschichtigen, von fein gezeichneten Protagonisten bevölkerten Romans überaus einfühlsam gerecht geworden und hat ihn in ein kraftvolles Deutsch übertragen“, heißt es im Urteil der Jury.
Mit dem Preis würdigt die Jury auch Karl-Ludwig Wetzigs langjährige Übersetzungstätigkeit aus dem Isländischen und den skandinavischen Sprachen. Der mit 15.000 Euro dotierte Christoph-Martin-Wieland-
Der Wieland-Preis-Jury 2023 gehörten an
Dirk van Gunsteren – Übersetzer aus dem Englischen
Dr. Jutta Heinz – Goethe-Wörterbuch Tübingen, Mitglied des Wieland-Wissenschaftsrats
Lis Künzli – Übersetzerin aus dem Französischen
Miriam Mandelkow – Übersetzerin aus dem Englischen
Dr. Bettina Schulte – Kulturjournalistin
Kommentar hinterlassen zu "Wieland-Übersetzerpreis geht an Karl-Ludwig Wetzig"